2-е Послание фессалоникийцамГлава 3 |
1 |
2 Молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, так как не все верят в Господа. |
3 Но Господь никогда не покинет вас. Он укрепит вас и защитит от лукавого. |
4 Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете неизменно следовать этому учению. |
5 И пусть Господь укажет вашим сердцам путь к любви Божьей и терпению Христа. |
6 |
7 Ведь вам самим известно, что вы должны подражать нашим поступкам. Ведь находясь с вами, мы не ленились. |
8 Мы всегда платили за свой хлеб и работали не покладая рук днём и ночью, чтобы не обременить вас. |
9 Мы поступали так не потому, что не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания. |
10 Когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: |
11 Мы говорим об этом, так как слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других. |
12 Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб. |
13 |
14 Если же кто отказывается повиноваться нашим указаниям, перечисленным в этом письме, то не общайтесь с ним. Возможно, тем самым вы пристыдите его. |
15 Но не обращайтесь с ним как с врагом, а наставляйте его как брата. |
16 |
17 |
18 Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами! |
2-е до солунянРозділ 3 |
1 |
2 і щоб ми ви́зволилися від злих та лукавих людей, бо віра — не в усіх. |
3 І вірний Господь, що зміцнить вас і збереже від лукавого. |
4 А про вас покладаємо надію на Господа, що й чините ви, і чинити бу́дете те, що наказуємо вам. |
5 Госпо́дь же нехай серця ваші спряму́є на Божу любов та терпеливість Христову! |
6 |
7 Самі бо ви знаєте, як належить наслідувати нас. Бо ми поміж вами не си́дні справля́ли, |
8 і хліба не їли ні в ко́го даремно, але в перевто́мі й напру́женні день і ніч працювали, щоб не бути ніко́му із вас тягаре́м, |
9 не тому́, щоб ми вла́ди не мали, але щоб себе за взірця́ дати вам, щоб нас ви наслідували. |
10 Бо коли ми в вас перебува́ли, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, — нехай той не їсть! |
11 Бо ми чуємо, що дехто між вами живуть по-леда́чому, — нічого не роблять, а тільки вдають, ніби роблять. |
12 Таким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мо́вчки вони працювали та власний хліб їли. |
13 А ви, бра́ття, не вто́млюйтеся, коли чините добре. |
14 Коли ж хто не послухає нашого слова через цього листа, заува́жте того, і не майте з ним зносин, щоб він був посоромлений. |
15 Та не майте його за неприятеля, а навчайте, як брата. |
16 |
17 Привіт вам моєю рукою Павловою, — це править за знака в усякім листі. Так пишу́ я. |
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами всіма́! Амі́нь. |
2-е Послание фессалоникийцамГлава 3 |
2-е до солунянРозділ 3 |
1 |
1 |
2 Молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, так как не все верят в Господа. |
2 і щоб ми ви́зволилися від злих та лукавих людей, бо віра — не в усіх. |
3 Но Господь никогда не покинет вас. Он укрепит вас и защитит от лукавого. |
3 І вірний Господь, що зміцнить вас і збереже від лукавого. |
4 Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете неизменно следовать этому учению. |
4 А про вас покладаємо надію на Господа, що й чините ви, і чинити бу́дете те, що наказуємо вам. |
5 И пусть Господь укажет вашим сердцам путь к любви Божьей и терпению Христа. |
5 Госпо́дь же нехай серця ваші спряму́є на Божу любов та терпеливість Христову! |
6 |
6 |
7 Ведь вам самим известно, что вы должны подражать нашим поступкам. Ведь находясь с вами, мы не ленились. |
7 Самі бо ви знаєте, як належить наслідувати нас. Бо ми поміж вами не си́дні справля́ли, |
8 Мы всегда платили за свой хлеб и работали не покладая рук днём и ночью, чтобы не обременить вас. |
8 і хліба не їли ні в ко́го даремно, але в перевто́мі й напру́женні день і ніч працювали, щоб не бути ніко́му із вас тягаре́м, |
9 Мы поступали так не потому, что не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания. |
9 не тому́, щоб ми вла́ди не мали, але щоб себе за взірця́ дати вам, щоб нас ви наслідували. |
10 Когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: |
10 Бо коли ми в вас перебува́ли, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, — нехай той не їсть! |
11 Мы говорим об этом, так как слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других. |
11 Бо ми чуємо, що дехто між вами живуть по-леда́чому, — нічого не роблять, а тільки вдають, ніби роблять. |
12 Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб. |
12 Таким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мо́вчки вони працювали та власний хліб їли. |
13 |
13 А ви, бра́ття, не вто́млюйтеся, коли чините добре. |
14 Если же кто отказывается повиноваться нашим указаниям, перечисленным в этом письме, то не общайтесь с ним. Возможно, тем самым вы пристыдите его. |
14 Коли ж хто не послухає нашого слова через цього листа, заува́жте того, і не майте з ним зносин, щоб він був посоромлений. |
15 Но не обращайтесь с ним как с врагом, а наставляйте его как брата. |
15 Та не майте його за неприятеля, а навчайте, як брата. |
16 |
16 |
17 |
17 Привіт вам моєю рукою Павловою, — це править за знака в усякім листі. Так пишу́ я. |
18 Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами! |
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами всіма́! Амі́нь. |